Estás en > Mis repoelas > Colaboraciones

 

poema de Carmen Cayetana Castro

EL OTOÑO




Es tiempo de cambio, cuando los árboles mudan
las hojas, y éstas van cayendo en suave
cadencia.
La música acompaña el compás del aire fresco
y de lejos suena un ritmo de aire infrecuente.
Es en esa luz tenue donde cada ave busca un
refugio pleno, que en la realidad es un sueño
para los jóvenes.
La mirada oculta de unas palabras que viajan
hacia otras partes de nuestro ser y que en
sombras establecen los límites de encuentros.
Es tiempo de tener una visión más profunda
sobre nuestro mundo, que inexorable gira en
torno a una ideia.
Cuando caiga el sol y en sus brasas estén las
castañas asadas y las amapolas marchitas, será
el momento de la despedida de lo añejo, pero
también el paso a la fragante exuberancia de un
nosotros.



L'AUTUNNO

E’ il tempo dei cambiamenti, quando gli alberi perdono
le foglie, e queste cadono seguendo un dolce
ritmo.
La musica accompagna la cadenza dell’aria frizzante
e da lontano risuona il ritmo del vento infrequente.
E’ in questa luce fioca che gli uccelli cercano un
rifugio sicuro, che in realtà costituisce un’aspirazione
per chi è giovane.
Lo sguardo nascosto di alcune parole che viaggiano
verso altre parti del nostro essere e che nell’
oscurità stabiliscono i limiti degli incontri.
E’ ora di avere una visione più profonda
del nostro mondo, che gira inesorabilmente intorno
ad un’idea.
Al calar del sole, quando nelle sue bragie vi saranno
le caldarroste e i papaveri sfioriti, quello sarà
Il momento del commiato da ciò che è invecchiato, ma
anche del passaggio alla fragrante esuberanza di un
“noi”.


Selección de poemas escogidos de © Carmen Cayetana Castro, traducidos al italiano por Biodata Giuseppa Giangrande y cedidos amablemente por ambas autoras, para su publicación en la revista mis Repoelas:





El otoño ~ : ~ En la masa hetérea ~ : ~ Gira el mundo


Un secreto ~ : ~ Fango ,lodo y fantasía ~ : ~ En eso


 


Página publicada por: José Antonio Hervás